| 
 R。 S。 托马斯诗选 
  
R。 S。 托马斯(1913- ), 威尔士的重要诗人。 
佃户们
农村
时代
一扇小窗
祷告
一个婚姻
双鱼座
阿门 
 
佃户们 
 
这是痛苦的风景。 
这儿搞的是野蛮的农业。 
每一个农庄有它的祖父祖母, 
扭曲多节的手抓住了支票本, 
像在慢慢拉紧 
套在颈上的胎盘。 
每逢有朋友来家, 
老年人独占了谈话。孩子们 
在厨房里听着;他们迎着黎明 
大步走在田野,忍着气愤 
等待有人死去,一想起这些人 
他们就像对所耕种的土壤那样 
充满了怨恨。在田埂的水沟里 
他们看自己的面容越来越苍老, 
一边听着鸫鸟的可怕的伴唱, 
而歌声对他们的允诺却是爱。 
 
农村 
 
谈不上街道,房子太少了, 
只有一条小道 
从唯一的酒店到唯一的铺子, 
再不前进,消失在山顶, 
山也不高,侵蚀着它的 
是多年积累的绿色波涛, 
草不断生长,越来越接近 
这过去时间的最后据点。 
很少发生什么;一条黑狗 
在阳光里咬跳蚤就算是 
历史大事。倒是有姑娘 
挨门走过,她那速度 
超过这平淡日子两重尺寸。 
 
那么停住吧,村子,因为围绕着你 
慢慢转动着一整个世界, 
辽阔而富于意义,不亚于伟大的 
柏拉图孤寂心灵的任何构想。 
 
时代 
 
这样的时代,智者并不沉默, 
只是被无尽的嘈杂声 
窒息了。于是退避于 
那些无人阅读的书。 
 
两位策士的话 
得到公众倾听。一位日夜不停地 
喊:“买!”另一位更有见地, 
他说:“卖,卖掉你们的宁静。” 
 
一扇小窗 
 
在威尔士有很多宝石 
让人采集,但要有眼力 
去发现。一个山包亮起 
在瞬间;一片田地摇荡 
五彩然后又消隐;只需一日 
你就可以目睹一个完整的 
光谱然后变得富有 
在视觉上。要留神啊; 
财富只给予少数的 
幸运儿。那些人挤在 
一扇小窗散发着 
满嘴口臭,尽管那奇观 
壮丽而无穷。 
 
 
罗池 译 
 
祷告 
 
波德莱尔的墓穴 
离科学之树 
不是很远, 
我的,也一样, 
从前我尝试过失败过 
不能从这里逃开, 
在远处我看见 
诗歌之树 
那是永生披挂着 
时间的绿叶。 
 
 
罗池 译 
 
一个婚姻 
 
我们的相逢 
是沐浴在 
鸟鸣声里。 
五十年过去了, 
爱情短暂 
在这个世界上 
臣服于时间。 
她曾年轻; 
我用眼睛 
闭上睁开 
亲吻她的皱纹。 
“来吧”,死神说, 
挑选她作为 
他的舞伴 
跳最后一曲。而她, 
她这一生 
已完成了一切 
并像小鸟一样优雅, 
翻开她的账本吧 
因为流泪的 
一声叹息 
不比一支羽毛更重。 
 
 
注:“账本”,bill,纪录人一生的善恶。 
 
 
罗池 译 
 
双鱼座 
 
是谁对鲑鱼说, 
你到受难节就要死了 
要变成食物给一个男人 
和他的漂亮女士? 
 
是我,上帝说, 
是他造就了玫瑰 
用脆弱的肉体 
和破损的牙。 
 
 
罗池 译 
 
阿门 
 
一切尽有安排: 
处女怀胎,降生 
在伯利恒,干旱之旅跋涉到 
耶路撒冷。先知们预言了 
一切,经书因有他 
而给予认可。犹大用一个酸臭的亲吻 
促成了他的工作;还有什么 
他能够去做? 
一个睿智的古老时代, 
荣耀是授予永恒, 
而不是一个救世者。他定要 
被杀害;救赎的获得 
还得依靠一个增值的罪孽。树木 
扎根在心灵的阴暗面, 
但它庄严地生长,最初的枝杈 
已经存在。这对生命并没有意义, 
除非人们能让上帝知道他们抛弃了 
爱。上帝需要他的殉道。 
那温柔的双眼在十字架上注视着 
邪恶的凯旋。为什么他会在乎 
人类的供奉如此的少? 
 
 
罗池 译 
  |