| 诗人首页 > 外国诗歌 > 马林·索列斯库诗选
· 先秦
·
· 魏晋
· 南北朝
·
· 唐五代
·
·
·
·
·
·
· 近代
· 现当代
· 不详

马林·索列斯库诗选


马林·索列斯库,二十世纪罗马尼亚著名诗人,主要诗集有《钟之死》(1967)、《唐吉诃德的温柔岁月》(1968)、《角度》(1970)、《零工的灵魂》(1972)、《在丁香旁边》(1973)、《围绕自虚无中开始的小宇宙》(1973)、《计划旅行的假日》(1975)、《云》(1975)、《摆脱魔幻》(1978)等。


梦游者


我朝一个被一种可以信赖的直觉
所引导的不可能的方向前行,
我踏在一根浸透了水的漂木上
它下沉
但就在那个时刻
我踏在它后面的另一根漂木上
我前行穿越这曾经是一片大海的
无边无际的沼泽,
词语为我导航。

现在不得不在波浪上面自由行走的
是我,仿佛我沿行一条铺过的路。
一群不相信的人聚集在
越来越远的岸上。
我脸上最轻微的抽搐
都会招来一阵石头。

因此我象一个梦游者前行
沼泽支撑我,
幻觉的屋顶。
那下面有一群俯首的人,
层层排列着,
那些关心自己的事情
并且不相信在波浪上面行走的人。

董继平 译


椅 子


每天傍晚
我都要从我的邻居那里
收集所有现成的椅子
并对它们朗诵诗歌。

如果你知道适当地置放椅子
它们
就对诗歌非常敏感

那就是
我变得激动
并且接连数个小时对它们
喋喋不休地谈论我的灵魂
多么美丽地死于白天的原因。

我们的相会
通常心平气和
没有多余的热情。

无论怎样
这意味着我们大家
都尽了自己的职责
并能继续下去。

董继平 译


赞美诗


代之以根
树木有了圣贤
他们离开其晚餐桌
进入地下
跪下祈祷。

唯有他们的光环
留在了外面,
这些树,
这些花。

当我们的轮次到来时,我们自己
将成为圣贤,
祈祷地球
将保持圆形并被继续祝福。

董继平 译


狂欢节


让我们交流思想吧
树,因为我甚至不知道你的名字。
把你的叶片
随你的思想全给我
放在我的双手上
放在我的眼睛上和眉毛上。

最后
将有一个美丽的
告别的狂欢节
人人都将戴着
自己的节日面具
我自己只想把外表装扮成
一棵绿色的树。

董继平 译


对 弈


我移动一个白色的日子,
他移动一个黑色的日子,
我随着一个梦前行,
他将它纳入战争。
他攻击我的肺叶,
我在医院想了一年,
我制造一次杰出的组合
并赢了他一个黑色的日子
他移动一个灾祸
并用癌症威胁我
(它目前象一个十字架继续前进),
但我把一本书置于他的面前
迫使他后退。
我赢了他更多的棋子,
但是,看看我的半生
被占领,又坐落在侧板上。
我会将你的军而你会丧失乐观 ,
他对我说。
没关系 ,我打趣地说,
我会用城堡护卫我的情感 。

在我的身后,我的妻子,我的孩子,
太阳,月亮和其他棋迷
为我的每一步行动而颤抖。

董继平 译


复写纸


在夜里,有人把一张
巨大的复写纸贴在我的门上,
我所思维的一切都在刹那间
出现在门的另一边。

全世界稀奇古怪的东西
它们正涌向我的寓所,
我听见它们上楼梯
用脚掌占领楼梯
又在它们下楼时
将其放回去。

有各式各样的鸟儿,
月亮的看门狗,
转变中的道路,
年老的刺槐树,
蒙受失眠之苦。

它们把眼镜架在鼻梁上
激动地阅读我,
或者用拳头威胁我,
因为对于一切,我提出了
准确的理论。

唯有关于我的灵魂
我一无所知,
那总是在日子与日子之间
回避着我的灵魂,
象浴室中的
一条肥皂。

董继平 译